母亲向我讲了许多家庭琐事,还有她的过去。直到现在,我才知道“二战”期间她在一家工厂工作的情况。她是在那儿认识父亲的。他们那些在艰苦岁月中有轨电车里的爱情故事,对我来说百听不厌。它们对我极其重要,几乎成了我的历史的一部分。
我们也谈及了未来。因为身体的原因,母亲很担心以后的日子。“我还有许多事情要做。”有一次,她对我说,“我想看到孙儿们长大成人,我不想错过任何一个这样的机会。”
与大多数战后出生的人一样,当我努力兼顾家庭、事业和友谊等各个方面时,我的日程便安排得很满。我常抱怨时间过得太快,与母亲共享时光让我意识到了将生活节奏放慢的重要。
佩姬说得没错,约会“另一位女人”的确使我们的夫妻感情更融洽了。
词汇笔记
intimacy[intim?si]n。亲昵的言行;熟悉;亲密;密切关系
Herefusedtotellittomeexcetintheintimacyofhisroom。
除非避开众人耳目在他房间里谈,否则他不肯把这件事告诉我。
susicious[s?si??s]adj。怀疑的
Ihavenotbetrayedyou,betrayedourfeelings,itissusiciousofyou。
我没有背叛过你,没有背叛过我们的感情,是你多心了。
redate[ri:deit]n。在日期上早于;提早日期;预期
Infact,stonetoolsredatehumanhistory。
事实上,早期人类就开始使用石器。
Jitter[d?it?]n。抖动;紧张不安;跳动
Thededicatedcaacitygivesnolatencyorjitterbetweentheendoints。
这个专用的容量赋予在端点之间无延迟时间或剧跳。
小试身手
生命如此短暂,一定要与你爱的人共度。
译____________________________
六年前我搬回家乡附近,希望能有更多时间陪母亲。
译____________________________
他们那些在艰苦岁月中有轨电车里的爱情故事,对我来说百听不厌。
译____________________________
短语家族
Youneedtosendtimewiththeeoleyoulove。
eedtodo:需要去做
造____________________________
……justcatchinguwitheachotherslives。
catchuwith:赶上;对……产生恶果;指出……出了差错
造____________________________