u001e
r佚名
Anonymous
TothisdayIremembermymumsletters。ItallstartedinDecember1941。EverynightshesatatthebigtableinthekitchenandwrotetomybrotherJohnny,whohadbeendraftedthatsummer。WehadnotheardfromhimsincetheJaaneseattackedPearlHarbor。
IdidntunderstandwhymymumketwritingJohnnywhenheneverwroteback。
“Waitandsee-wellgetaletterfromhimoneday,”sheclaimed。MumsaidthattherewasadirectlinkfromthebraintothewrittenwordthatwasjustasstrongasthelightGodhasgrantedus。ShetrustedthatthislightwouldfindJohnny。
Idontknowifshesaidthattocalmherself,dadorallofusdown。ButIdoknowthatitheledussticktogether,andonedayaletterreallydidarrive。JohnnywasaliveonanislandinthePacific。
Ihadalwaysbeenamusedbythefactthatmumsignedherletters,“CeciliaCauzzi”,andIteasedheraboutthat。“Whydontyoujustwrite‘Mum?”Isaid。
IhadntbeenawarethatshealwaysthoughtofherselfasCeciliaCauzzi。NotasMum。Ibeganseeingherinanewlight,thissmalldelicatewoman,whoeveninhigh-heeledshoeswasbarelyoneandahalfmeterstall。
Sheneverworemake-uorjewelryexcetforaweddingringofgold。Herhairwasfine,sleekandblackandalwaysutuinaknotintheneck。Shewouldnthearofgettingahaircutoraerm。Hersmallsilver-rimmedince-nezonlylefthernosewhenshewenttobed。
Whenevermumhadfinishedaletter,shegaveittodadforhimtoostit。Thensheutthewaterontoboil,andwesatdownatthetableandtalkedaboutthegoodolddayswhenourItalian-Americanfamilyhadbeenafamilyoften:mum,dadandeightchildren。Fiveboysandthreegirls。Itishardtounderstandthattheyhadallmovedawayfromhometowork,enrollinthearmy,orgetmarried。Allexcetme。
Aroundnextsringmumhadgottwomoresonstowriteto。Everyeveningshewrotethreedifferentletterswhichshegavetomeanddadafterwardssowecouldaddourgreetings。
Littlebylittletherumouraboutmumsletterssread。Onedayasmallwomanknockedatourdoor。Hervoicetrembledassheasked:“Isittrueyouwriteletters?”
“Iwritetomysons。”
“Andyoucanreadtoo?”whiseredthewoman。
“Sure。”
Thewomanoenedherbagandulledoutaileofairmailletters。“Read……leasereadthemaloudtome。”
TheletterswerefromthewomanssonwhowasasoldierinEuroe,ared-hairedboywhomumrememberedhavingseensittingwithhisbrothersonthestairsinfrontofourhouse。MumreadthelettersonebyoneandtranslatedthemfromEnglishtoItalian。Thewomanseyeswelleduwithtears。“NowIhavetowritetohim,”shesaid。Buthowwasshegoingtodoit?
“Makesomecoffee,Octavia,”mumyelledtomeinthelivingroomwhileshetookthewomanwithherintothekitchenandseatedheratthetable。Shetookthefountainen,inkandairmailnoteaerandbegantowrite。Whenshehadfinished,shereadtheletteraloudtothewoman。
“HowdidyouknowthatwasexactlywhatIwantedtosay?”
“Ioftensitandlookatmyboysletters,justlikeyou,withoutaclueaboutwhattowrite。”
Afewdayslaterthewomanreturnedwithafriend,thenanotheroneandyetanotherone-theyallhadsonswhofoughtinthewar,andtheyallneededletters。Mumhadbecomethecorresondentinourartoftown。Sometimesshewouldwritelettersalldaylong。
Mumalwaysinsistedthateolesignedtheirownletters,andthesmallwomanwiththegreyhairaskedmumtoteachherhowtodoit。“Isomuchwanttobeabletowritemyownnamesothatmysoncanseeit。”Thenmumheldthewomanshandinhersandmovedherhandovertheaeragainandagainuntilshewasabletodoitwithoutherhel。
Afterthatday,whenmumhadwrittenaletterforthewoman,shesigneditherself,andherfacebrighteneduinasmile。
Onedayshecametous,andmuminstantlyknewwhathadhaened。Allhoehaddisaearedfromhereyes。Theystoodhandinhandforalongtimewithoutsayingaword。Thenmumsaid:“Webettergotochurch。Therearecertainthingsinlifesogreatthatwecannotcomrehendthem。”Whenmumcamebackhome,shecouldntgetthered-hairedboyoutofhermind。
Afterthewarwasover,mumutawaytheenandaer。“Finito,”shesaid。Butshewaswrong。ThewomenwhohadcometoherforhelinwritingtotheirsonsnowcametoherwithlettersfromtheirrelativesinItaly。TheyalsocametoaskherforherhelingettingAmericancitizenshi。
Ononeoccasionmumadmittedthatshehadalwayshadasecretdreamofwritinganovel。“Whydidntyou?”Iasked。
“Alleoleinthisworldareherewithonearticularurose,”shesaid。“Aarently,mineistowriteletters。”Shetriedtoexlainwhyitabsorbedherso。
“Aletteruniteseolelikenothingelse。Itcanmakethemcry,itcanmakethemlaugh。Thereisnocaressmorelovelyandwarmthanaloveletter,becauseitmakestheworldseemverysmall,andbothsenderandreceiverbecomelikekingsintheirownkingdoms。Mydear,aletterislifeitself!”
Todayallmumslettersarelost。Butthosewhogotthemstilltalkaboutherandcherishthememoryofherlettersintheirhearts。
至今,我仍记得母亲的那些信。事情要追溯到1941年的12月。每天晚上,母亲总要坐在厨房的大饭桌旁,写信给我的弟弟约翰。约翰是在那年夏天应征入伍的。自从日本袭击珍珠港后,他就杳无音讯了。
约翰从没回信,我不知道为什么母亲还要这样一直坚持写下去。
“等等看吧,总有一天他会回信的。”母亲断言。她坚信思想和文字是息息相通的,这种关联强大得如同上帝赐予人类的光芒,这道光芒终有一天会照到约翰。
我不知道她是否只是在安慰自己、父亲,或我们这几个孩子。但我知道,我们一家人因此更为亲密了。终于有一天,我们盼到了约翰的回信,他安然无恙,驻扎在太平洋的一个岛屿上。
母亲写信时总署名“塞西莉娅·卡普奇”,每次我都要取笑她几句:“为什么不直接写‘母亲’呢?”
以前我一直没在意她把自己当成塞西莉娅·卡普奇,而不是母亲。我禁不住以另一种眼光去审视自己的母亲,她如此瘦弱、矮小,即使穿上高跟鞋,身高仍不足一米五。
母亲从不刻意地修饰自己,除了那枚结婚戒指外,她基本不戴其他首饰。柔顺黑亮的头发自然地盘在颈后,从不剪短发或烫发。鼻梁上那副小小的银丝眼镜只有在睡觉时才摘下来。
母亲每次写完信,都会把信交给父亲,让他寄出去。然后,她把水烧开,和我们围坐在桌旁,追忆昔日的美好时光:那时我们这个意裔的美籍家庭人丁兴旺,父母亲和我们八个兄弟姐妹——五男三女,快乐地生活在一起。现在大家因工作、入伍或婚姻等原因纷纷离开了家,只有我留了下来,真是难以想象。
第二年春天,母亲又开始给另外两个儿子写信。每天晚上,她都要先写好三封内容不同的信,然后让我和父亲在后面加上自己的问候。
渐渐地,母亲写信的事传开了。一天,一个身材矮小的女人敲开我们家的门,用颤抖的声音问母亲:“您真的会写信吗?”
“我经常写信给我的儿子们。”
“那你也能读信?”女人低声问。
“当然。”